The song “Saimoni” (also spelled “Saimon”) by Goodluck Gozbert translates to English as “Simon” and draws from biblical transformation through grace.
Saimoni mchawi umekuja
Saimon the witch you have come
Saimoni mchawi umekuja
Saimon the witch you have come
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Kwa jina la Yesu
In the name of Jesus
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Saimoni mchawi umekuja
Saimon the witch you have come
Saimoni mchawi umekuja
Saimon the witch you have come
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Kwa jina la Yesu
In the name of Jesus
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
(Repeat the above section fully as sung, multiple times in the track for emphasis on confronting and rejecting evil forces through Jesus’ name)
Saimoni rudi nyumbani
Saimon go back home
Saimoni rudi nyumbani
Saimon go back home
Usiniharibie maisha yangu
Do not destroy my life
Kwa jina la Yesu
In the name of Jesus
Saimoni rudi nyumbani
Saimon go back home
(Chorus repeats fully)
Yesu ananipa nguvu
Jesus gives me strength
Yesu ananipa nguvu
Jesus gives me strength
Nimekomboa na damu yake
I am redeemed by His blood
Saimoni hauna power
Saimon you have no power
Yesu ananipa nguvu
Jesus gives me strength
(Bridge/declarations repeat as per official audio structure, emphasizing victory and no power for the enemy)
Tumekuchoka Saimoni
We are tired of you Saimon
Kwa jina la Yesu
In the name of Jesus
(Full outro repeats and fades with ad-libs on deliverance and praise)

I’m a music blogger and lyrics translator passionate about helping listeners understand the real meaning behind songs. On this blog, I translate and explain lyrics especially African and gospel music so readers can connect with the message beyond the language.
